全文翻译

到底是谁让你痴迷于科技?

A) “几乎我认识的所有人都多多少少有些痴速于因特网,”托尼·施瓦兹在《纽约时报》上这样写道。这 是近日我们经常听到的抱怨。不断有类似的标题谴责网络及其衍生软件、社交媒体网站和网络游戏分数我们的 精力。

B) (40) 垂质置极,几子我们所有接触网络的人都很难摆脱它我们很多人,就像施瓦一样,努力集中 注意力来完成需要专注力的工作,而这比发一个动态更新更难很多。正如在施瓦兹这篇网络文章评论区有人 讽刺的评论那样:“就在我读这篇精彩的文章的时候,我至少停下来了六次去查看我的邮件。”

C) 这种技术的不同之处是:它既具有侵略性,又有说服性。但是它的过度使用究竟是谁的错呢?为了找 到解决办法,我们必须了解我们所面对的问题。造成你这种痴迷状态的原因有四个方面:科技本身、你的老板 你的朋友和你自己。

D) 科技本身及其发明者是导致我们注意力分散的头号嫌疑人。《浅析:互联网对我们的大脑做了什么》的 作者尼古拉斯卡尔在书中写道:(43) “网络设计之初就是一种中断系统,一种分散注意力的机器。”

E) 像脸书、推特等类似网络服务是应运而生的操纵大师,这些产品如此完美,让人们欲罢不能。经过对 这些产品长达几年的研究,我写了一本关于它们如何操纵人们的书。我发现它们都是从商业模式开始的。(36)因 为这些服务都依赖于广告收益,人们使用越频繁,其收益就越多。难怪这些公司雇用了专注于的团队专门改 善它们的服务,使其尽可能地吸引人。这些产品容易让人上瘾并不是偶然的,而是设计好的。它们的动机就是 让我们上瘾。

F) 然而,虽然这些服务很完美,我们却可以采取简单方法远离它们。例如,我们可以改变接收通知的频 率,这些通知令我们分心,促使我们想要查看信息。手机销售公司卡胡纳的总裁亚当·马奇可说道,(42-1)只有 不到15%的手机用户会特意调整通知设置,这就意味着剩下的85%的人会默认软件制造商的各种预设置。谷歌 苹果公司给调整这些设置增加了很多难度,(42-2)所以我们必须决定是否自己动手来确保这些提示符合我们 自己的需要,而不是符合软件开发者的需要。

G) 尽管像脸书这类公司获得了网民的关注,从广告商那里产生了收益,但是其他的技术却没有此种计划 例如,电子邮件。这个系统并不关心你使用它的频率。但是,对很多人来说,电子邮箱却是最容易让人养成习惯的 媒介。(45)我们每天随时都会查收邮件————我们着迷了。但这是为什么呢?因为这是我们老板要求的对于大 多数的白领而言,邮件是公司通讯最主要的工具。回复信息的速度慢不仅会有损你的声誉,而且会响你的生计。

H) 你的朋友也对你的网瘾负有责任。想象一个熟悉的场景。人们围聚一桌,享受美食和彼此陪伴。有欢声 笑语,嬉笑打闹。然后,在交谈的间歇,有人拿出手机不知道查看了什么。几乎没有人注意到,也没有人说什么。 ||| I) (38) 现在,假设是同样的一次聚,但是有人不是看了一下千机,而是大声地打了个情,所有人都会注 意到除非这顿饭是在一个啤酒屋,否则这是很不礼貌的。这种不礼貌的举动违反了基本的礼仪规则。有人不 不禁要问了,为什么我们不想对待其它违反社交的举动一样,把同样的社交规范应用在用餐、会议和交谈中查看手 机这一举动呢?不管怎样,我们接受了它,并且在有人违反时不会说什么。

J) 事实上,在不恰当的时候拿出手机比打还要糟糕,因为与其他小冒犯不同的是,(41)查看于机是会传 染的。一旦有人看了自己的手机,其他人会感到他们也必须那样做,这就引发了一个连锁反应。看手机的人越 多,说话的人就越少,到最后你成了唯一一个不查看邮件或者推特的人了。从社会的角度来看,查看手机不像在 公共场合打嚼那样,而更像是另外一种坏习惯。我们的手机就像香烟一样————我们在焦虑、无聊或者是我们的 手指需要把玩什么东西的时候就会去做的事。看到其他人在享受香烟,或者仅仅是偷偷瞄一眼,就难以抗拒了 不久每个人都跟着做。

K) 科技、你的老板、你的朋友们都会影响你使用(或者过度使用)这些小玩意的频率。但是,还有 要检讨————那就是那个拿着手机的人。

L) (37-1)我必须承认。 尽管我的职业就是研究易令人上瘾的科技,但对我来说也很难戒掉。我上网的时 间远远超过了我的意愿。像施瓦兹和其他很多人一样,我发现自己经常注意力不集中,开小差。我想知道这是 为什么,于是我开始自我监控,尝试着理解自己的行为。(37-2)然后,我发现了一个让人不安的事实。我使用科 技来逃避。当我做一些不想做的事情,或者待在不想待的地方,我就会用手机来把我带入另一个地方。我发现 这种随时转移自己注意力的能力通常效果不错,比如打发在公共交通上的时间。但是频繁使用这种科技并不是 良性的。当我面对困难的工作的时候,比如思考文章构思或者上百次修改书稿的时候,邪恶的屏暮会吸引我的 注意力。我能以所谓的“研究”为借口,通过回复邮件或者浏览网页,轻易地暂时逃脱这种不适感。(44)尽管我 非常希望把这归罪于其他原因,但我最终还是不得不承认,我的坏习惯与新时代的技术没有太大关系,而是更多 归于拖延的老毛病。

M) 要指责科技太易让人分散精力很容易,但是精力分散不是什么新生事物。亚里士多德和苏格拉底辩论 过“意志薄弱”的本质————我们趋于做违背我们兴趣的事情。如果我们对自己诚实,科技只是另一种占据我们时 间和精力的方式。如果我们不是在使用这些设备,也很可能做一些同样无用的事情。

N) 个人技术的确比以往任何时候更具有吸引力,毋庸置疑,科技公司在不断把他们的产品和服务设计得 更加具有竞争力和吸引力。但是,我们不也这么希望吗?让事情变得更好的预期效果就是让人们更多地使用 这并不是一个问题,而是一种进步。

O) 这种进步并不意味着我们不该去努力控制我们对技术的使用。为了确保技术不会控制我们,我们应该敢 于接受事实,那就是该对我们习惯负责的不是技术本身。我们工作场所的文化、社交规范和个人行为都起到了 定的作用。(39)为了更好地利用技术,我们不仅要关注技术是如何改变的,而且还要关注技术是如何改变我们的。

详解详析

36. Online services are so designed that the more they are used, the more profit they generate.

【译文】 网络服务设计的初衷就是使用越多,产生的利润越多。

【定位】 由题干关键词the more…the more定位到[E]段第三句。

E) Online services like Facebook, twitter and the like, are called out of manipulation-making,products so good that people can’t stop using them. After studying these products for several years, I wrote a book about how they do it. I learned it all starts with the business model. Since these services rely on advertising revenue, the more frequently you use money they make. It’s no wonder these companies employ teams of people focused on engineering their services to be as engaging as possible. These products aren’t habit-forming by chance; it’s by design. They have an incentive to keep us hooked.

【详解】 定位句提到,因为这些服务都依赖于广告收益,人们使用越频繁,其收益就越多。题干中的profit they generate对应原文中的money they make,故答案为E)。


37. The author admits using technology as an escape from the task at hand. 【译文】 作者承认曾使用技术作为借口,逃避手头工作。

【定位】 由题干关键词using technology 和 as an escape定位到[L]段第一句和第七、八句。

L) I have a confession. Even though I study habit-forming technology for a living, disconnecting is not easy for me. I’m online far more than I’d like. Like Schwartz and so many others, I often find myself distracted and off tack. I wanted to know why so I began self-monitoring to try to understand my behavior. That’s when I discovered an uncomfortable truth. I use technology as an escape. when I’m doing something I’d rather not do, or when I’m someplace I’d rather not be, I use my phone to port myself elsewhere. I found that this ability to instantly shift my attention was often a good thing, like when passing time on public transportation, but frequently my tech use was not so benign. When I faced difficult work, like thinking through an article idea or editing the same draft for the hundredth time, for example, a more sinister screen would draw me in. I could easily escape discomfort, temporarily, by answering email or browsing the web under the pretense of so-called “research”. Though I desperately wanted to lay blame elsewhere, I finally had to admit that my bad habits had less to do with new-age technology and more to do with old-fashioned procrastination (拖延).

【详解】 定位句提到,我必须承认,我使用技术来逃避。当我做一些不想做的事情的时候,或者当我在不想待的地方的时候,我就会用手机来把我带入另一个地方。由此可知,作者把手机当作借口,用来逃避手头工作。题干中的admits对应原文中的have a confession,故答案为L)。


38. Checking phones at dinners is now accepted as normal but not belching.

【译文】 用餐时查看手机现在已被普遍接受,但打嗝却不行。

【定位】 由题干关键词dinners和belching定位到[I]段。

I) Now, imagine the same dinner, but instead of checking their phone, the person belches (打嗝)—loudly. Everyone notices. Unless the meal takes place in a beer house, this is considered bad manners. The impolite act violates the basic rules of etiquette. One has to wonder: why don’t we apply the same social norms to checking phones during meals, meetings and conversations as we do to other antisocial behaviors? Somehow, we accept it and say nothing when someone offends.

【详解】 定位段提到,现在,假设是同样的一次聚餐,但是有人不是看了一下手机,而是大声地打了个嗝,所有的人都会注意到,但我们接受了在用餐、会议和交谈中查看手机,并且在有人冒犯时不会说什么。题干是对该段的概括总结,故答案为I)。


39. To make proper use of technology, we should not only increase our awareness of how it is changing but also how it is impacting us. ||| 【译文】 为了正确使用技术,我们不仅应意识到科技是如何改变的,而且要知道科技正如何影响着我们。

【定位】 由题干关键词technology is changing定位到[O]最后一句。

O) These improvements don’t mean we shouldn’t attempt to control our use of technology. In order to make sure it doesn’t control us, we should come to terms with the fact that it’s more than the technology itself that’s responsible for our habits. Our workplace culture, social norms and individual behaviors all play a part. To put technology in its place, we must be conscious not only of how technology is changing, but also of how it is changing us.

【详解】 [O]段最后一句提到,为了更好地利用技术,我们不仅要关注技术是如何改变的,而且还要关注技术是如何改变我们的。题干中的To make proper use of technology对应原文中的To put technology in its place; increase our awareness对应原文中的be conscious,故答案为O)。


40. Most of us find it hard to focus on our immediate tasks because of internet distractions.

【译文】 我们大多数人都觉得由于因特网分神,难以把注意力放在当前任务上。

【定位】 由题干关键词focus on以及Internet distractions定位到[B]段前两句。

B) There’s little doubt that nearly everyone who comes in contact with the Net has difficulty disconnecting. Many of us, like Schwartz, struggle to stay focused on tasks that require more concentration than it takes to post a status update. As one person ironically put it in the comments section of Schwartz’s online article, “As I was reading this very excellent article, I stopped at least half a dozen times to check my email.”

【详解】 [B]段首句提到,毋庸置疑,几乎我们所有接触网络的人都很难摆脱它。我们很多人,就像施瓦兹一样,努力集中注意力来完成需要专注力的工作,而这比发一个动态更新难很多。由此可知,大多数人都觉得因特网会分散我们的注意力,我们很难把注意力集中在当前任务上。根据上下文可知,题干中的Most of us对应原文中的nearly everyone,故答案为B)。


41. When one person starts checking their phone, the others will follow suit.

【译文】 当有人开始查看手机,其他人会跟着做。

【定位】 由题干关键词checking their phones及follow suit定位到[J]段前两句。

J) The reality is, taking one’s phone out at the wrong time is worse than belching because, unlike other minor offense, checking tech is contagious. Once one person looks at their phone, other people feel compelled to do the same, starting a chain reaction. The more people are on their phones, the fewer people are talking until finally you’re the only one left not reading email or checking Twitter. From a societal perspective, phone checking is less like belching in public and more like another bad habit. Our phones are like cigarettes—something to do when we’re anxious, bored or when our fingers need something to toy with. Seeing others enjoy a smoke, or sneak a quick glance, is too tempting to resist and soon everyone is doing it.

【详解】 [J]段提到,查看手机是会传染的。一旦有人查看自己的手机,其他人会感到他们也必须那样做,这就引发了一个连锁反应。 题干中的follow suit对应原文中的contagious和feel compelled to do the same,故答案为J)。


42. The great majority of smart phone users don’t take the trouble to adjust their settings to suit their own purposes.

【译文】 大多数手机用户不会费劲去调整他们的设置来适应自己的需要。

【定位】 由题干关键词smartphone users和adjust their settings定位到[F]段最后两句。

F) However, as good as these services are, there are simple steps we can take to keep them at bay. For example, we can change how often we receive the distracting notifications that trigger our urge to check. According to Adam Marchick, CEO of mobile marketing company Kahuna, less than 15 percent of smartphone users ever bother to adjust their notification settings—meaning the remaining 85 percent of us default to the app makers’ every preset trigger. Google and Apple have made it far too difficult to adjust these settings so it’s up to us to take steps to ensure we set these triggers to suit our own needs, not the needs of the app makers’.

【详解】 定位句提到,只有不到15%的手机用户会特意调整通知设置,这就意味着我们当中85%的人会默认软件制造商的各种预设置。题干中的The great majority of对应原文中的85 percent of us; suit their own purposes对应原文中的suit our own needs,故答案为F)。


43. The internet is regarded by some as designed to distract our attention.

【译文】 有人认为因特网就是设计用来分散我们的注意力。

【定位】 由题干关键词Internet、designed to和attention定位到[D]段最后一句。

D) The technologies themselves, and their makers, are the easiest suspects to blame for our diminishing attention spans. Nicholas Carr, author of The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains, wrote, “The net is designed to be an interruption system, a machine geared to dividing attention.”

【详解】 [D]段最后一句提到,“网络设计之初就是一种中断系统,一种分散注意力的机器。”题干中的distract our attention对应原文中的dividing attention,故答案为D)。


44. The author attributes his tech addiction chiefly to his habit of putting off doing what he should.

【译文】 作者把他的技术瘾主要归咎于自己推迟当前要做的事情的习惯。

【定位】 由题干关键词habit定位到[L]段最后一句。

L) I have a confession. Even though I study habit-forming technology for a living, disconnecting is not easy for me. I’m online far more than I’d like. Like Schwartz and so many others, I often find myself distracted and off task. I wanted to know why so I began self-monitoring to try to understand my behavior. That’s when I discovered an uncomfortable truth. I use technology as an escape. When I’m doing something I’d rather not do, or when I’m someplace I’d rather not be, I use my phone to port myself elsewhere. I found that this ability to instantly shift my attention was often a good thing, like when passing time on public transportation. But frequently my tech use was not so benign. When I faced difficult work, like thinking through an article idea or editing the same draft for the hundredth time, for example, a more sinister screen would draw me in. I could easily escape discomfort, temporarily, by answering email or browsing the web under the pretense of so-called “research.” Though I desperately wanted to lay blame elsewhere, I finally had to admit that my bad habits had less to do with new-age technology and more to do with old-fashioned procrastination (拖延).

【详解】 [L]段最后一句提到,尽管我非常希望把这归罪于其他原因,我最终还是不得不承认,我的坏习惯与新时代的技术没有太大关系,而是更多取决于拖延的老毛病。题干中的attributes…to对应原文的less to do with…more to do with…;putting off doing what he should do right away对应原文中的procrastination,故答案为L)。


45. White-collar workers check email round the clock because it is required by their employers.

【译文】 白领们一整天都要查看邮件,因为这是他们老板要求的。

【定位】 由题干关键词White-collar和check email定位到[G]段第五至八句。

G) While companies like Facebook harvest attention to generate revenue from advertisers, other technologies have no such agenda. Take email, for example. This system couldn’t care less how often you use it. Yet to many, email is the most habit-forming medium of all. We check email at all hours of the day—we’re obsessed. But why? Because that’s what the boss wants. For almost all white-collar jobs, email is the primary tool of corporate communication. A slow response to a message could hurt not only your reputation but also your livelihood.

【详解】 [G]段提到,我们每天随时都会检查邮件——我们着迷了。但这是为什么呢?因为这是我们老板要求的。对于大多数白领而言,邮件是公司通讯最主要的工具。题干中的round the clock对应原文中的at all hours of the day; it is required by their employers对应原文中的that’s what the boss wants,故答案为G)。