全文翻译

扫描并绘制古萨金字塔群地图的科学家们称,他们发现吉萨大金字塔并不完全对称。但实际相差也不是很 多。这座金字塔是世界七大奇迹中最古老的。数百年来,这座金字塔的实际尺寸一直(26)困扰着学者们,因为 越过21的坚硬白色围石”原本覆盖在这虚金字塔上,但很久以前就被(27)移走了, AERAGRAM是一份 用来(28)记录古埃及研究协会所做工作的简报,在其最新一期的报道中,工程师格伦·达什说他的团队使用了 种新的测量手段,即寻找任何幸存下来的外壳(29)残余物,以确定金字塔最初的边界位置。他们发现金字塔 东侧的长度(30)最多比西侧的长度短5.5英寸。

然而,最(31)吸引他的问题不是设计和建造金字塔的埃及人在4,500年前是如何出错的,而是他们是如何 做到如此接近(32)完美的。达什写道,“我们只能猜测埃及人在仅使用当时的工具的情况下进行铺线是怎样做 到如此(33)精确的。”他说自己的(34)假设是埃及人把设计图画在坐标网格上,他特别指出这座大金字塔仅 (35)略微偏离主方向(大金字塔的南北轴线比正南北轴线偏西3角分54角秒,东西轴线比正东西轴线偏北3角 分51角秒)—考古学家阿特拉斯·奥勃斯库拉指出,这一差异的数值“很小,但很近似”。

选项归类

名词:A) chronicles编年史;E) hypothesis假设;F) maximun最大值,最大量;G) momentun动力,势 头; J) precision精确性,精度; L) remnants 残余部分,残余物; N) revelations揭露,透露

动词: A) chronicles 记录,将…载人编年史中; B) complete完成; C) established建立,设立; D) fascinates 深深吸引,迷住; I) perfect 完善; K) puzzled 使迷惑,使困惑; M) removed 移走,去除

形容词: B) complete完整的; C) established 确立已久的; I) perfect 完美的

副词: H) mysteriously 神秘地; O) slightly 略微,稍微

详解详细

26.K) puzzled。

【详解】空格所在句是现在完成时,空格位于助动词has之后,宾语experts之前,因此应填入及物动词的过去分词形式。此处意为“数百年来,这座金字塔的实际尺寸一直学者们”。上文提到,这座金字塔是世界七大奇迹中最古老的,据此推断学者们以前不清楚这座金字塔的实际尺寸,故此处应填入含有“困扰,不清楚”等意思的词,故答案为K) puzzled“使迷惑,使困惑”。


27.M) removed。

【详解】分析句子结构可知,空格位于as引导的原因状语从句中,作谓语,在系动词were之后,由此判断应填入动词的过去分词形式,构成被动语态,备选动词中符合要求的有established和removed。又因为从句的主语是stones “石头”,而石头不能be established“被建立”,故答案为M) removed“移走,去除”。此处意为“‘超过21英亩的坚硬白色围石’原本覆盖在这座金字塔上,但很久以前就被移走了”。


28.A) chronicles。

【详解】空格位于which引导的定语从句中,作谓语,宾语是the work,因此应填入及物动词。本句意为“AERAGRAM是一份用来古埃及研究协会所做工作的简报,在其最新一期的报道中,工程师……。”根据句意推断,简报应该是“记录工作”,故答案为A) chronicles“记录,将……载入编年史中”。


29.L) remnants。

【详解】空格位于起修饰作用的现在分词surviving之后,介词of之前,因此应填入名词。此处意为“寻找任何幸存下来的外壳”。根据上文可知,原本覆盖在金字塔上的白色围石很久以前就被移走了,因此幸存下来的外壳应该是残余物,故答案为L) remnants“残余部分,残余物”。


30.F) maximum。

【详解】空格位于不定冠词a之后,介词of之前,因此应填入可数名词的单数形式。本句意为“他们发现金字塔东侧的长度比西侧的长度短5.5英寸。”根据上文可知,金字塔并不完全对称,但实际相差也不是很多,因此推断此处表示最多相差。5.5英寸,故答案为F) maximum“最大值,最大量”,a maximum of为固定搭配,表示“最多,最大”。


31.D) fascinates。

【详解】空格位于that引导的定语从句中,作谓语,因此应填入动词。此处意为“最让他的问题不是……。”备选动词中符合句意的只有D) fascinates“深深吸引,迷住”,故D)为答案。


32.I) perfect。

【详解】分析句子结构可知,空格位于got it so close to之后,根据but前的got it wrong可以判断,空格处所填词与wrong一词对应,也应该填入形容词。前文提到,最吸引他的问题不是设计和建造金字塔的埃及人在4,500年前是如何出错的,紧接着用but进行转折,由此可知此处表示与“出错”相反的意思,备选形容词中只有I) perfect“完美的”符合句意,故为答案,close to perfect为固定搭配,意为“近乎完美的”。


33.J) precision。

【详解】空格位于限定词such之后,因此应填入不可数名词或名词复数。此处意为“埃及人在仅使用当时的工具的情况下进行铺线是如何做到如此的”。根据上文中提到的金字塔不完全对称,但实际相差不多,以及东侧的长度最多比西侧的长度短5.5英寸可知,此处在再次强调金字塔的“精准性”,故答案为J) precision“精确性,精度”。


34.E) hypothesis。

【详解】空格位于形容词性物主代词his之后,从句谓语动词is之前,故应填入单数名词。上文提到,达什说人们只能猜测埃及人是如何做到精准铺线的,由speculate“猜测,推测”可知,此处提到的埃及人把设计图画在坐标网格上也是推测,是达什的假设,故答案为E) hypothesis“假设”。


35.O) slightly。

【详解】空格位于谓语动词is oriented之后,应填入副词。此处意为“大金字塔仅偏离主方向”。由下文列举出的具体数据可知,大金字塔的南北轴线与正南北轴线之间的差异很小,大金字塔的东西轴线与正东西轴线之间的差异也很小,故答案为O) slightly“略微,稍微”。